25/12/2010

Noel a la neige... - A white Christmas...

Nous avons eu beaucoup de mal a arriver (apres un vol annule, une nuit a l'hotel a Tokyo, un vol retarde, un changement d'aeroport d'arrivee et une valise perdue!), mais nous avons reussi a rejoindre l'Angleterre pour y passer la semaine de Noel... et ce fut un Noel blanc, et glacial, ce qui n'est pas courant en Angleterre. Mais cela ne nous a pas empeche de passer une excellente semaine...

We had lots of difficulties to reach our destination (a cancelled flight, a night in an hotel in Tokyo, a delayed flight, a different airport of arrival and a lost luggage!), but we finally managed to reach England to spend the Christmas week there... and it was a white and very cold Christmas. We still enjoyed a very nice week...

Visite d'une caserne de pompier avec Louis (Oscar adore les micro, comme sa Maman qui adore chanter...)
Visit of a firestation with Louis (Oscar loved the microphones, like his Mummy who loves singing...)









Le 1er opera d'Oscar pour aller voir Pinocchio, qu'il a adore (il est reste calme pendant 3 heures!!!)
The 1st opera for Oscar, Pinocchio, which he loved (he was quiet for 3 hours!!!)



Des que nous sommes rentres a la maison, les garcons ont voulu revoir le DVD de l'opera!
As soon as we came back home, the boys asked to watch the opera's DVD!


Le matin de Noel avec Louis, et les centaines de cadeaux deposes a White Cottage par le Pere Noel
The Christmas morning with Louis, and the hundreds of gifts left at White Cottage by Father Christmas





Les garcons ont bien joue ensemble, malgre quelques chamailleries
The boys played nicely together overall



Et ils ont adore les bouchons de champagne (Oscar avait deja l'habitude... je me demande pourquoi?!)
And they loved the popping cork of champagne bottles (Oscar was already used to it... I wonder why?!)

14/12/2010

Le concert de Noel - Christmas concert

Mardi 14 Decembre, c'etait le concert de Noel. Oscar nous chantait depuis deja des semaines les chansons qui allaient faire partie du concert... c'etait tres drole! Une chanson ou tous les plus petits devaient chanter seuls... aucun n'a laisse echappe un son! Alors que la veille, Oscar chantait a tue-tete!!! Et le fameux "Avez-vous une chambre pour nous?" lorsque Joseph cherche une auberge pour la nuit du 24 Decembre restera celebre... Oscar l'a beaucoup repete et notamment lorsque nous avons ete bloques dans les aeroports lors de vacances de Noel en Europe... a la reception des hotels!

Tuesday 14 December, it was the Christmas concert. Oscar was singing the songs which were going to be part of concert weeks before... it was very funny! One song where all the youngest ones had to sing alone... none of them made a sound! The day before, Oscar was screaming his head off! And the famous "Do you have a room for us?" as when Joseph is looking for a room in an inn on Christmas eve.. Oscar repeated it hundreds of times and he also practiced it when we were blocked in airports during the Christmas holidays in Europe... at the reception of the hotels where we were trying to get in!






04/12/2010

Humm... teppanyaki!

Nous avons ete dinner tous ensemble dans un restaurant japonais de style teppanyaki. Le chef cuit les aliments devant vous sur une plaque chauffante qui fait partie de la table, et on mange des legumes et de la viande (boeuf tres tendre) grilles... c'etait delicieux! Mais comme d'habitude, Oscar n'a pas ete emballe par la gatronomie mais plus par l'aquarium qu'il y avait dans l'entree du resto!
We went the 3 of us in a japanese style restaurant, teppanyaki. The cook grilled the vegetables and meat (very tender beef) in front of you, on the heated part of the table... delicious! As usual, Oscar was not really interested in the cuisine but more in the aquarium which was in the lobby of the restaurant!



22/11/2010

Comment raconter la tradition Sinterklaas? - How to tell the Sinterklaas story?

Petit retour en arriere, avec un manuel sur "Comment raconter la tradition de Sinterklaas a des enfants de 10 pays differents en 20 minutes et en anglais?" C'est pourtant ce qu'Oscar et moi avons fait pour la semaine internationale de l'ecole...

Short flashback, with a guide on "How to tell the Sinterklaas story to children from 10 different countries in 20 minutes and in English (for me!)?" It was what Oscar and I did for the International Week at school...

Le grand livre rouge
The big red book



Les acrobaties des Zwarte Piet
The funny games from Zwarte Piet



Les cadeaux
The Presents



La photo (coloriage) avec Sinterklaas
The picture (well a picture to color) with Sinterklaas

21/11/2010

Weekend au Mont Fuji et a Hakone - Weekend at Mont Fuji and Hakone

Nous avons fait la 2eme plus classique des excursions touristiques apres Kyoto: Mont Fuji et Hakone, ville reputee pour ses onsens (sources chaudes). Hakone serait appelee ville thermale en France... Ce fut un super weekend comme vous allez le voir, mais tres tres tres frequente, comme un peu partout ici! Il faut dire que nous etions dans la haute saison touristique pour voir les feuilles rouges, comme on dit ici... les belles couleurs d'automne. Entre les emboutteillages (nous avons fait l'aller en bus et le retour en train, bonde!) et les files d'attente, nous avons beaucoup attendu en 2 jours... mais ca valait le coup!

We did the 2nd most popular touristic visit after Kyoto: Mount Fuji and Hakone, city reknown for its onsens (hot springs). It was a great weekend as you will see, but very very very busy, like almost everywhere here! It is true that we were there at the peak season where lots of people want to see the red leaves... the trees in autumn. We waited hours and hours over 2 days if you would count traffic jams (we went there by bus and came back in a crowded train!) and the queues... but it was worth it!



Notre 1er arret a ete sur le Mont Fuji, a la 4eme station, a 2020m d'altitude.
Our 1st stop was on the Mount Fuji, at the 4th station, at 2020m high.








La table d'orientation... tres explicite!
A self explanating map!

Puis nous avons pu aller jusqu' au point le plus haut atteignable par la route: la 5eme station, a 2400m. Le sommet est a 3776m (10eme station) et nous avions prie pour avoir beau temps, car le Mont Fuji est tres souvent enveloppe de nuages... mais nous avons eu de la chance! Il y avait meme presque trop de soleil pour faire de belles photos!
Then we could go at the highest spot reachable by the road: the 5st station, at 2400m high. The top is at 3776m high (10th station) and we were praying to have a nice weather as the Mount Fuji is very soften covered with clouds... but we were lucky! There was even a bit too much sun to get nice pictures!









Puis nous sommes redescendu et nous avons fait un tour de bateau sur un des 5 lacs au pied du Mont Fuji, le lac Kawaguchi. Admirez la vue du Mont Fuji et les couleurs d' automne...
Then we came down and we did a boat tour on one of the 5 lakes surrouding the Mount fuji, the Kawaguchi lake. Look at the beautiful views of the Mount Fuji and at the magnificient colors...









Ensuite nous avons pris notre 1er telepherique pour monter en quelques minutes au-dessus du lac, sur le Mont Kachi Kachi. Oscar a bien aime se faire prendre en photo avec les lapins et les castors... mais il etait concurrence par tous les autres touristes... adultes japonais! Bizarre...
Then we took our 1st ropeway to climb up the hill above the lake, on the Mount Kachi Kachi. Oscar liked to pose for a picture with the rabbits and beavers... but many other... japanese adults (!) wanted to do the same... weird...





Dimanche matin, nous sommes partis de notre hotel a Hakone, en direction de Owakudani (vallee de l' enfer), un site assez impressionant. Nous avons pris plusieurs (au moins 4) telepheriques dans la journee, avec au passage de tres belles vues des montagnes environnantes. Mais comme dit precedemment, cela se meritait... voila un apercu des files d'attente a chaque fois!
Sunday morning, we left our hotel in Hakone heading towards Owakudani (hell's valley), an impressive spot. We took several cable-cars (4 at least) during the day, with some very nice views from the surrounding mountains. But as said, we had to deserve them... look at queues we had to face each time!




Owakudani est une magnifique vallee d'ou s'echappent des fumerolles et des vapeurs de soufre. Il y a une specialite que nous avons goute: les oeufs cuits durs dans ces vapeurs qui ressortent noircis, appeles kuro tamago! Delicieux!
Owakudani is a wonderful valley where some smokes and sulphur steams. There is a specialty which we tried: some boiled eggs in this steam which are then black, called kuro tamago! Delicious!



Enfin nous sommes redescendu en direction du lac Ashi, avec encore de belles vues du Mont Fuji dans les nuages, et une croisiere sur un bateau, replique de bateau pirates (un peu a la Disney!).
Finally, we went down the mountain to reach the lake Ashi, with still some nice views of the Mount Fuji surronded by the clouds, and a mini-cruise on a boat, which looked like a pirate boat (well a bit like at Disneyland!).









Et enfin, les magnifiques couleurs d' automne dans le parc de notre hotel...
And finally, the beautiful colors of the autumn in the parc of our hotel...